הימים חולפים

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

הַיָּמִים חוֹלְפִים הוא שיר עם גרמני קצר, שלחנו עממי.[1]

תורגם לעברית במשקל שירי ובחריזה על ידי המשורר יעקב כהן. ובה נהגה בחלקו הראשון בהגיה מלעילית.

המקור הגרמני

”Himmel und Erde
müssen vergehen,
aber die Musici
bleiben bestehen”

הנוסח העברי

בשורה הראשונה מתאר הנוסח המתורגם לעברית של השיר את אירועי הזמן, הארעי, החולף והזורם:

”הַיָּמִים חוֹלְפִים ...”

ובשורה השנייה הוא מכריז על הקבוע, השריר והקיים בתודעה ובתרבות, שהיא מרכז מהותו של האדם ואותה מייצגת בשיר המוזיקה והמנגינה:

”אֲבָל הַמַּנְגִּינָה לְעוֹלָם נִשְׁאֶרֶת”

השיר נעשה אהוד ביישוב במיוחד בתנועות הנוער היהודיות הציוניות ונהגו לשיר אותו לרוב במקהלה או בקאנון.

קישורים חיצוניים

הערות שוליים

  1. ^ ראו: ‏himmel und erde müssen vergehn,, באתר youtube.
Logo hamichlol 3.png
הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0