דיימון ראניון

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

שגיאת לואה ביחידה יחידה:תבנית_מידע בשורה 261: תבנית סופר ריקה. אלפרד דיימון ראניוןאנגלית: Alfred Damon Runyon;‏ 4 באוקטובר 1880 - 10 בדצמבר 1946), סופר ועיתונאי אמריקאי.

ביוגרפיה

ראניון נולד במנהטן שבקנזס, ארצות הברית, וגדל בעיירה פואבלו שבקולורדו - דור שלישי למשפחת עיתונאים. מקור שם העט שלו (הוא נולד בשם Alfred Damon Runyan) בשגיאה שנעשתה בפרסום שמו בראשית דרכו.

בשנת 1898, בגיל 18, התגייס לצבא ארצות הברית למלחמת ארצות הברית–ספרד, הוצב בפיליפינים בסביבת הבירה מנילה, והשתתף בקרבות נגד מורדים מקומיים.

בשנים הראשונות לאחר חזרתו לארצות הברית שימש ככתב משטרה, וככתב ספורט במיוחד בנושאי איגרוף ובייסבול. בשנת 1911 עבר ראניון לניו יורק, והחל בכתיבת הסיפורים על עולמם של אנשי ברודוויי שבניו יורק שבהם התפרסם.

ראניון נודע בעיקר בזכות סיפוריו הקצרים המתארים את עולם ברודוויי בתקופת היובש. בסיפוריו הוא מגולל את עולמם של המהמרים, הגנבים, השחקנים והגנגסטרים המקומיים. סיפורים אלו נכתבו בשפה ייחודית, תערובת של דיבור מקומי ניו יורקי, יחד עם סלנג ציורי. מאפיין נוסף של שפתו של ראניון הוא השימוש הבלעדי בזמן הווה, גם כאשר הוא מתאר זמנים אחרים. בהקדמה לאחד מספריו מאותגרים הקוראים למצוא את השגיאה היחידה שעשה ראניון באותו ספר, כלומר המקום היחיד שבו השתמש בזמן שאינו הווה.

בשנת 1942 הפיק ראניון את הסרט The Big Street, המבוסס על סיפורו הקצר "The Little Pinks".

מת מסרטן הגרון ב-1946, בגיל 66. ידידו העיתונאי וולטר וינצ'ל גייס כספים להקמת מכון לחקר הסרטן, שנקרא על שם ראניון.

סיפוריו של דיימון ראניון תורגמו לעברית על ידי אליעזר כרמי, שהצליח, לדעת רבים, להעביר לעברית את השפה המיוחדת של המחבר. גם "The Little Pinks" תורגם לעברית, ונקרא פינקס קטינא. בראשית שנות השבעים הוצג בארץ המחזמר "עיר הגברים", מחזמר שכתב דן אלמגור והלחין מתי כספי, והיה מבוסס על סיפורי דיימון ראניון. ממחזמר זה זכור במיוחד השיר "פנקס הקטן" בביצוע ששי קשת ואבירמה גולן, שיר המבוסס על "The Little Pinks".

ב-1980 הופק הסרט פיקדון קטן בכיכובם של וולטר מתאו וג'ולי אנדרוז המבוסס על הסיפור "Little Miss Marker" ‏ (1932).

סלנג ייחודי בתרגום העברי

הסלנג הייחודי של דיימון ראניון מתורגם בתרגום העברי של אליעזר כרמי. להלן חלק מן המילים ופירושיהן[1][2]:

  • "משכנע" - אקדח
  • "עופרת" - קליעי אקדח
  • "כפתור" - שוטר
  • "עגבנייה" - אישה נאה
  • "מצלצלין", "דו-רה-מי" - כסף
  • "סמרטעתון" - עיתון
  • "מקרר" - בית סוהר
  • "כתבן" - עיתונאי
  • "לקקן" - פה
  • "עורב" - רופא
  • "יבואן" - מבריח משקאות
  • "אצבע" - מודיעין לצורך שוד או חטיפה

ספרים עם אוסף כתביו שתורגמו לעברית

בהוצאה הישנה

  • מחרוזת הפנינים, תורגם על ידי אליעזר כרמי והופיע בשנת 1949 בהוצאת "הדב"
  • מלוא החופן, תורגם על ידי אליעזר כרמי והופיע בשנת 1969 בהוצאת דקל. מהדורה נוספת הופיעה בהוצאת רמדור.
  • עיר הגברים הופיע בהוצאת רמדור.
  • חזרה לברודוויי, הופיע בהוצאת רמדור.
  • ברנשים ובובות, תורגם על ידי אליעזר כרמי והופיע בהוצאת ש. פרידמן.
  • טיפוסים קשוחים, הוצאת כרמי את שות' בע"מ.

בהוצאה החדשה של מ. מזרחי

  • טיפוסים קשוחים, תורגם על ידי אליעזר כרמי והופיע בשנת 1987.
  • שמונה לאחת
  • הברוקלינאים
  • כל אנשי הברודוויי

בהוצאת ספרי עליית הגג

  • חוש הומור וסיפורים אחרים, תרגם והוסיף אחרית דבר מולי מלצר, 2016

קישורים חיצוניים

ויקישיתוף מדיה וקבצים בנושא דיימון ראניון בוויקישיתוף

הערות שוליים

Logo hamichlol 3.png
הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0