אין לי עריכה מיוחדת, רק תיקון טעות כתיב - "סביו" - אין כזו מילה. או סבו, או סביב....
[אגב, טעות נפוצה אצל כותבים חרדיים. כמו 'אני יקח' ודומיהן...]~~
אין לי עריכה מיוחדת, רק תיקון טעות כתיב - "סביו" - אין כזו מילה. או סבו, או סביב....
[אגב, טעות נפוצה אצל כותבים חרדיים. כמו 'אני יקח' ודומיהן...]~~
איש יקר, הפעם פספסת. לא כתבת לעניין. איני יודע אם יותר נכון סבו או סביו, אבל אביב זה שם של עונה.
לגבי "אני יקח" אכן כתבת לעניין, וצריך לכתוב "אני אקח".
אגב, במקרה ראיתי את הודעתך, בד"כ צריך לתייג מישהו כדי שיראו את הודעתך, כמו {{מכלולאים פעילים}}. עיין פה: עזרה:תיוג
לדויד היקר,
לא פספסתי, כי אם אתה, בדאבל...
א. לא כתבתי כלל אביב, אם כן כתבת לא לענין.
ב. כלל בחיים - אם אינך יודע - אל תגיב. לא חייבים תמיד להגיב.
להלן ציטוט מהאקדמיה ללשון העברית:
למרות הדמיון בין אָב לסָב דרכי הנטייה של שתי המילים הללו שונות.
למילה אָב דרך נטייה מיוחדת, בתוספת יו"ד (תנועת i): אָב, אֲבִי־(המשפחה) וגם אַב־(המשפחה), אָבִי, אָבִיךָ, אָבִיךְ, אָבִיו, אָבִיהָ, אָבִינוּ, אֲבִיכֶם, אֲבִיהֶן.
כך נוטות גם המילים אָח וחָם, למשל: אָחִיו, חָמִיו, אָחִיהָ, חָמִיהָ, אֲחִיכֶן. הקשר הדקדוקי בין אָח וחָם קיים גם בצורות הנקבה: אָחוֹת, חָמוֹת; וברבים אֲחָיוֹת, וכך גם חֲמָיוֹת. (נטיית הרבים של אח מפורטת בהחלטות האקדמיה.)
לעומת אב, אח וחם, נטיית המילה סָב היא הנטייה הרגילה במילים במשקל זה, כגון רָץ, עָב: סָב, סַב־(המשפחה), סָבִי, סָבְךָ, סָבֵךְ, סָבוֹ, סָבָהּ, סָבֵנוּ, סַבְכֶם, סַבְכֶן, סָבָם, סָבָן. ובנקבה: סָבָה, סָבַת־(המשפחה), סָבָתִי, סָבָתְךָ, סָבָתוֹ, סָבָתֵנוּ וכו'. ברבים: סָבִים וסָבוֹת. לצד הצורות סָב וסָבָה משמשות ביחיד הצורות סַבָּא וסָבְתָא (שמקורן בארמית).
א. מוזר שבחרת להיטפל לכך שפספסתי אות אחת, וכתבתי "אביב" במקום "סביב", אך משמעות משפטי נשארה. "סביב" אינו קשור לפה בכלל.
ב. כתבת 2 אפשרויות, עניתי לך שאיני יודע לגבי סבו/סביו - לא הסתרתי את חוסר ידיעתי. אך כן עניתי מה שאני כן יודע - "סביב" אינו קשור לפה בכלל.
ג. האקדמיה ללשון היא מקור חשוב, לא תמיד אנו הולכים לפיה, תוכל לראות פה: המכלול:לשון. לפעמים אף אחד לא הולך לפיה. מכל מקום פה מכיון שלא נראה שיש רגילות ל"סביו" על "סבו", איני רואה מניעה לקבל את דעתה. תודה על העשרת ידיעותיי, טוב שלא בחרתי לשתוק כפי הצעתך.
ד. אם כוונתך בתחילה היתה "סביב" בצורה מליצית, היה כדאי לטעמי לכתוב זאת בצורה ברורה., היה מונע את אי ההבנה ההדדי.
ד"א אם אתה רוצה לחתום,חותמים בארבע טילדות (~~~~)ובדפי שיחה כמו זה לא צריך לחתום אלא זה מזהה אוטו'.
המשך עריכה מועילה וסליחה על ההפרעה.
תודה על הערתך. אכן כעת הערך שב להיות ניתן לעריכה. בכל אני רואה שכבר תוקנה הטעות.