שיחה:סול או קוקוש מר

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
תגובה אחרונה: לפני 6 שנים מאת מוסיף והולך בנושא זֶלְד אוֹ סַרְנְיוֹ
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

זֶלְד אוֹ סַרְנְיוֹ

לי מוכר דְיִנְדְיְ אָסַיָיה והתרגום- "מפיק מרגליות" (ביטוי) פיה. גם באידיש "אפערל פיסקלך"יהודהשיחה • י"ט בחשוון ה'תשע"ח • 16:47, 8 בנובמבר 2017 (IST)תגובה[תגובה]

צריך פה מישהו שיודע הונגרית, אבל אכן גם אני מכיר את זה כמו שכתבת. וכן המלים לפני זה מתורגמות "געלע פיסל", כלומר רגליים צהובות, ולא כנפיים. איש גלילישיחה • י"ט בחשוון ה'תשע"ח • 16:52, 8 בנובמבר 2017 (IST)תגובה[תגובה]
התרגום לפי גוגל "רגליו של סרגו ירוקות עם כנפיהן", כמובן שמצויים בו שיבושים. אבל אולי גם ההונגרית פה לא מובאת נכון, או שהגירסה המקובלת בציבור אינה הגירסה המקורית. יהודהשיחה • כ' בחשוון ה'תשע"ח • 18:30, 8 בנובמבר 2017 (IST)תגובה[תגובה]
כעת אני חושב שייתכן שהמילים פה הם משיר הרועים(בקטע הראשון של השיר. הבתים האחרים הם תוספת של האדמו"ר מקאליב), ואילו הגירסה המוכרת לנו היא השיר החסידי.--יהודהשיחה • כ' בחשוון ה'תשע"ח • 18:35, 8 בנובמבר 2017 (IST)תגובה[תגובה]
זו ודאי טעות בתרגום. צהוב בהונגרית זה "sárga". תיקנתי על פי זה. אמנם ראיתי גרסאות שונות למילים ההונגריות עצמן. מוסיף והולךשיחה • כ"ג בחשוון ה'תשע"ח • 19:13, 11 בנובמבר 2017 (IST)תגובה[תגובה]
מוסיף והולך, אז צריך לתקן גם sárga במקום sargu?--יהודהשיחה • כ"ד בחשוון ה'תשע"ח • 18:57, 12 בנובמבר 2017 (IST)תגובה[תגובה]
גם "הפה שלה" בהונגרית זה "A szája" וזה התעתיק הידוע "אָסַיָיה". המילה שאני מכיר "דינדיה" לא מצאתי בגוגל.--יהודהשיחה • כ"ד בחשוון ה'תשע"ח • 19:04, 12 בנובמבר 2017 (IST)תגובה[תגובה]
אינני בקיא בהונגרית. רק מצאתי שגיאה ברורה ותיקנתי. מוסיף והולךשיחה • כ"ד בחשוון ה'תשע"ח • 19:24, 12 בנובמבר 2017 (IST)תגובה[תגובה]