המנון חוף השנהב

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
גרסה מ־00:32, 8 באוגוסט 2019 מאת נער שוליים (שיחה | תרומות) (ייבוא מויקיפדיה העברית, ראה רשימת תורמים)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש


שגיאות פרמטריות בתבנית:המנון

פרמטרים [ שנת מעמד רשמי ] לא מופיעים בהגדרת התבנית

השיר של אבידג'אן
L'Abidjanaise
מדינה חוף השנהבחוף השנהב חוף השנהב
שפה צרפתית
מילים מתיו אקרה, יואכים בוני ופייר מארי קוטי
לחן פייר מארי קוטי ופייר מישל פנגו

השיר של אבידג'אן - האביג'אנזצרפתית: L'Abidjanaise) הוא ההמנון הלאומי של חוף השנהב. ההמנון אומץ רשמית בשנת 1960 ונשאר ההמנון הלאומי של המדינה, אף על פי שבירתה של חוף השנהב הועברה ליאמוסוקרו בשנת 1983. מילות ההמנון נכתבו על ידי מתיו אקרה, יואכים בוני ופייר מארי קוטי, אשר גם הלחין את ההמנון יחד עם פייר מישל פנגו.

מילות השיר

תרגום לעברית תעתיק עברי צרפתית

האח, הו אדמה של תקווה;
ארץ של הכנסת אורחים.
גדודייך מלאי הגבורה
מחזירים את כבודך.
בנייך, חוף השנהב היקרה,
אומנים הגאים בגדולתך,
מתאספים יחד כולם למען תהילתך
בונים אותך באושר.
שנהבאים גאים, הארץ קוראת לנו.
אם השבנו את החירות בדרכי שלום,
הרי זו חובתנו לשמש דוגמה
לתקווה המובטחת לאנושות,
תוך שאנו בונים, מאוחדים באמונה חדשה,
את מולדת אחוות האמת.

סַאלוּט אוֹ טֶר דֶּ'סְפֶּרַאנְס;
פֵי דֶּה ל'וֹסְפִּיטַלִיטֶה.
טֶה לֶז'וֹן רֶמְפְּלִי דֶּה וַיַאנְס
אוֹן רֵלֶוֵה טֶה דִּינִיטֶה.
טֶה פִיס, שֶׁר קוֹט דִּ'יבוּאַר,
פְיֵז אַרְטִיסָאן דֶה טָה גְּרָאנַדֵר,
טוּ רַסֶמְבְּלֶה פּוּר טָה גּלוּאַר
טֶה בַּאטִירוֹן דָּאן לֶה בּוֹנְאֵר.
פְיֵז אִיבוֹרְיָאן, לֶה פֵּי נוּז אַפֶּל.
סִי נוּז אַבוֹן דָּאן לָה פֵּא רַאמְנֶה לָה לִיבֶּרְטֶה,
נוֹטְר דֶּבוּאַר סְרָה דֶּ'טְרַן מוֹדֵל
דֶּה לֶ'סְפֶּרַאנְס פְּרוֹמִיז אַ ל'וּמַנִיטֶה,
אַן פוֹרְזַ'נְט, אוּנִי דָּאן לָה פוּאַה נוּבֶל,
לָה פַּטְרִי דֶּה לָה וְרֶה פְרָאטֶרְנִיטֶה.

Salut ô terre d'espérance;
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire
Te bâtiront dans le bonheur.
Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unie dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.

ראו גם

קישורים חיצוניים


הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0