שיחה:שלושת ימי ההגבלה

מתוך המכלול
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

אל תגשו אל אשה

כשאנו, כאנציקלופדיה חרדית, באים להבהיר את שלושת ימי ההגבלה, ובין היתר את הצו "אל תגשו אל אשה", מתוך האפשרויות דלהלן, איזוהי העדיפה: 1. "נאמר לבני ישראל אל תגשו אל אשה". 2. "נאסר על עם ישראל לקרב אל אשה". 3. "נאסר על עם ישראל לקיים תשמיש". 4. "נאסר על עם ישראל לקיים יחסי אישות". לאחר המחיקה של מעלת התורה (הגובלת במלחמת עריכה), אשמח לדעתו ולדעת דוד. תודה. מוסיף והולך (שיחה) 21:29, 9 במאי 2017 (IDT)

לדעתי הביטוי המקורי צורם לא רק בגלל המילים "יחסי מין" אלא בגלל הצגה שגויה של הצווי. הייתי מנסח משהו כמו "צוו ישראל להתרחק מקשר זוגי". (המצוה הייתה להימנע מטומאה גם אצל הנשים, ולפיכך בדוקא צוו בג ימים כמבואר בחז"ל). ביטוי זה יבטא לא רק את הפן הטכני של תשמיש, אלא את המשמעות שלו כפרישות. הקישור יוכל לתת טיפה יותר מיקוד. מ"מ פשוט לצטט פסוק לא נראה לי הגיוני. ביטוי "נאמר וכו'" אינו אינציקלופדי, גם הציטוט עצמו כבר מופיע כציטוט ואין צורך לחזור עליו.דוד (שיחה) 11:30, 10 במאי 2017 (IDT)