בקשר לעריכה זו, אתה לא סבור שלהשתמש בהגדרה שם משפחה על אדם קדום יש בזה אנכרוניזם.
שיחה:אלון (אישיות מהתנ"ך)/ארכיון
קפיצה לניווט
קפיצה לחיפוש
אם אתה 'ממשיג' (ש' שמאלית, מלשון מושג) את 'שם-משפחה' כביטוי בפנ"ע, אתה צודק שזה לא מתאים. כוונתי הייתה לומר שהשם של המשפחה שלו היה כך וכך, כמו לומר "שם כלבו היה רקסי" למרות שאין כזה מושג "שם-כלב". אקווה שהובנתי....
הבנתי. השאלה היתה האם אתה יכול להשתמש בזה במשמעות אחרת, אחרי שיש כזה מושג.
אקיצע'ר, ערוך כפי רצונך והיה ברכה.
בכל מקרה הביטוי שם משפחתו לא נכון, לכל היותר יש לומר שם משפחת צאצאיו היתה וכו' או צאצאיו נקראו בשם משפחת וכו'.
אין נושאים ישנים יותר