למשה רבנו כמדומני שכך יותר נכון, שמש מרפא?
נושא בדף שיחה:משה רבינו/ארכיון
המבקר את התבנית מציבים בתיאור לא בנושא.
יש הבדל בין רבינו גרשום למשה רבינו. רבינו מתפרש כרבי שלנו, מה שבוודאי לא נכון אצל משה (צ"ל רב שלנו).
גם "רבינו" הכוונה הרב שלנו, אלא שנהגו לכתוב צירי מלא בכתיב חסר ניקוד (כשם של"אדונינו המלך" יש קרוב ל־5,000 תוצאות באוצר החכמה).
בכלל, עד לתקופת החסידות (או מעט לפניה), המילה "רבי" נועדה כתואר הקודם לשם אדם, ולא לתאר תפקיד או מקצוע, ובמילא לא שייך להטותה; מסיבה זו, המילה "רבי" בתוספת ה"א הידיעה (הרבי) כמעט ולא הייתה בשימוש, ובמקרים שכן – תמיד קדמה לשם אדם (רק לדוגמא: המילה "הרבי" במפעל המילון ההיסטורי מופיעה לראשונה אצל יוסף פרל!).
ככה? אתה גם כותב "כלי שיני" בכתיבה מודרנית?
קיים לאין מספר, דוגמה אחת.
דייקתי בלשוני. כתבתי "שנהגו", לא "שנוהגים" (וכן, בעבר היו שכתבו "כלי שיני"; עשה חיפוש באוצר החכמה). ב"רבינו" הכתיב השתמר, ב"שיני" לא.
יתכן וכתבתי בלשון נחרצת מדי, אך מהגמרא שהבאת אין ראיה, כיוון שניתן לפרשו "הרב שלי" על דרך "שלום עליך רבי ומורי".
(אני יודע, ולכן הוספתי את המילותיים האחרונות), ומה שעל כן? המכלול נכתב בעברית מודרנית.
קצת מוזר לפרש כן, אבל יתכן.
אגב, בהמשך להנ"ל, ערכתי חיפוש של המילים "רבי אחד" (כשאין פיסוק בין "רבי" ל"אחד"), וכצפוי – לא מצאתי ביטוי כזה במקורות קדומים.
כוונתי שאין הבדל בין רבנו גרשום למשה רבנו. בשניהם למילה "רבנו" אותה משמעות, ובשניהם יש לנקוט באותה צורת כתיב.
על הדיון לעבור לאולם הדיונים. שם גם התקבלה ההחלטה הקודמת.
ספרא, שמש מרפא הסביר את ההבדל בין המקרים, יש צורך בדיון באולם דיונים או שאפשר לשנות את שם הערך.