שיחה:אזור מנחה

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת שמש מרפא בנושא שם הערך
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

חשיבות

מכלולאים פעיליםיואל וויס (שיחה) 16:51, 5 באפריל 2021 (IDT)תגובה[תגובה]

ככל ומדובר על מיקום גיאוגרפי, מסתבר שיש חשיבות. כמובן נחוץ להוסיף מיקום במפה, כדי שהערך יהיה שימושי יותר. ספרא - שיחה 17:59, 5 באפריל 2021 (IDT)תגובה[תגובה]
הוספתי בקישורים חיצוניים יואל וויס (שיחה) 18:02, 5 באפריל 2021 (IDT)תגובה[תגובה]

שם הערך

שם הערך הוא 'מנחה עיריע' ואילו בפתיח נכתב בצורה אחרת. בכלל צריך לחשוב האם לכתוב בתעתיק יידיש או בתעתיק עברי, או בכלל באנגלית. שחרחר (שיחה) 12:25, 7 באפריל 2021 (IDT)תגובה[תגובה]

בנוגע להערה 1 תוקן, בנוגע להערה 2 אין תעתיק עברי יש תרגום עברי והוא "אזור מנחה" אבל זה נראה לי משונה, באנגלית זה ודאי לא לעניין זה ייראה כמו ערך על תוכנת מחשב או משהו כזה, נ.ב. בדפי שיחה מעין אלו כדאי לתייג משתמשים.יואל וויס (שיחה) 12:43, 7 באפריל 2021 (IDT)תגובה[תגובה]
אין שום צד שהתעתיק יהיה לפי היידיש ולא לפי העברית, לכן צריך לכתוב איריה או אֶריַה. האפשרות של תרגום עברי לא כל כך גרועה בעיניי. "אזור מנחה" משתלב יפה מאוד עם "אזור מנוחה" שזה ה"rest area" המפורסם שיש בכל הכבישים המהירים בארה"ב. מוטיאל (שיחה) 18:04, 11 באפריל 2021 (IDT)תגובה[תגובה]
אין לי כל כך התנגדות ל-"מנחה איריא" אני רק לא חושב שמישהו יחפש את הערך באיות כזה (אך כמובן שניתן תמיד ליצור הפנייה), בנוגע ל"אזור מנחה" לענ"ד זה הגיוני כמו לקרוא לערך לואר איסט סייד "הצד המזרחי התחתון" בקיצור, שם שנתקבע בציבור ואף אחד לא מכיר את התרגום שלו הגיוני לקרוא לערך בשם המקורי יואל וויס (שיחה) 18:32, 11 באפריל 2021 (IDT)תגובה[תגובה]
אני לא חושב שיש פה בכלל מקום לתעתיק; לא מדובר על עיירה ששמה "Mincha Area", אלא על מקום שיחדו אותו למנחה, ובלשונם הם קרואים לו "Area". כךך ששם הערך צריך להיות "איזור מנחה, ובשביל אלה שמחפשים בשמות אחרים אפשר ליצור הפניות לרוב.--שמש מרפא (שיחה) 18:40, 11 באפריל 2021 (IDT)תגובה[תגובה]