לדלג לתוכן

נושא בדף שיחה:ברכה אחת מעין שלוש/ארכיון

הכל לטובה (שיחהתרומות)
מישהו (שיחהתרומות)

צודק בהחלט.

יואל וויס (שיחהתרומות)

גא"מ

הכל לטובה (שיחהתרומות)
ספרא (שיחהתרומות)

זהו תחביר שגוי. צורה סלנגית.

לדעתי יש להשאיר כך.

מישהו (שיחהתרומות)

התחביר שגוי כמשפט. אולם "ברכת" מזונות, "ברכת" שהכל, "ברכת" המזון, ו"ברכת" מעין שלש - לדעתי זה כן מתאים לשאר ערכי ה"ברכת".

"מעין שלש" הוא שמה של הברכה, ו"ברכת" זה כמו "ברכת שהכל"

ספרא (שיחהתרומות)

שמות הערכים הם לא "ברכת מזונות" או "ברכת שהכל". זה קיצורים יפים. (ברכת המזון זה שם הברכה)

אין לי בעיה עקרונית עם ה"ברכת", אלא שה"ברכת" בא במקום "ברכה אחת", כשזה לא באמת מחליף את המילים האלו.

מישהו (שיחהתרומות)

צודק

אם כבר, מתאים "ברכה מעין שלש", אבל אז כבר עדיף "ברכה אחת מעין שלש"..

איכא מאן דאמר (שיחהתרומות)
להלל (שיחהתרומות)

בעד ברכה מעין שלוש, זה גם שימושי וגם נכון.

אני בהחלט מסכים שהניסוח המדויק הוא "ברכה אחת מעין שלוש" אבל "דברה תורה בלשון בני אדם", שמות באופן כללי צריכים להתאים לניסוח המקובל.

הכל לטובה (שיחהתרומות)

מכיוון שאין הסכמה בקהל, והשינוי הוא מינורי ולא קריטי ממילא, אני לא רואה טעם לשנות.

אני עכ"פ ודאי לא אפתח על זה הצבעה.