פרס טשרניחובסקי

מתוך המכלול, האנציקלופדיה היהודית
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
פרס טשרניחובסקי
תיאור פרס ישראלי לתרגום

פרס טשרניחובסקי לתרגום מופת הוא פרס המוענק על ידי עיריית תל אביב-יפו. הפרס נקרא על שם המשורר שאול טשרניחובסקי, בהתאם להחלטת מועצת העיר משנת 1942. טשרניחובסקי השתתף בניסוח תקנון הפרס ואף נכח בחלוקתו הראשונה בשנת תש"ג-1943. הפרס מחולק לשניים: פרס אחד לתרגום מופת בשטח הספרות יפה, והפרס האחר לתרגום מהספרות המדעית. בעקבות רפורמה בחלוקת הפרסים העירוניים של העירייה, הפרס מחולק מדי שנתיים.

זוכים

זוכי פרס טשרניחובסקי לפי שנים
שנה זוכה היצירה המתורגמת זוכה היצירה המתורגמת זוכה היצירה המתורגמת
1943[1] אהרן קמינקא (זכה שוב ב-1950) מכתבי מוסר של סנקה שלום צבי דוידוביץ "המלט" מאת ויליאם שייקספיר
1944 יצחק דב ברקוביץ (זכה שוב ב-1955) פרס כבוד על תרגום כתבי שלום עליכם שמואל פרלמן "כנסת הרומנטיקה; דת ופילוסופיה באשכנז" מאת היינריך היינה צבי וויסלבסקי "פסיכופתולוגיה של חיי יום-יום" (אנ') מאת זיגמונד פרויד
1945 יעקב כהן (זכה שוב ב-1958) "פאוסט" לגתה (יחד עם יצחק ליב ברוך) יצחק ליב ברוך "פאוסט" ש. שלום סונטות של שייקספיר
1945 אברהם שליט "קדמוניות היהודים" ליוסף בן מתתיהו (יוספוס פלאוויוס) חיים יהודה רות "תורת המידות" של אריסטו
1946 אברהם שלונסקי (זכה שוב ב-1950 וב-1967) "יבגני אוניגין" מאת פושקין; "המלט" מאת שייקספיר נתן אלתרמן המחזות "פדרה" מאת ז'אן רסין ו"נשי וינדזור העליזות" מאת שייקספיר עמנואל אולסבנגר "הקומדיה האלוקית" לדנטה אליגיירי
1948[2] יצחק מן "הקפיטל" מאת קארל מרקס צבי וויסלבסקי "הקפיטל"
1948 ספרית פועלים (פרס מיוחד) "הפיזיקה החדשה" לא' איינשטיין ול' אינפלד, בתרגום שרגא פייבל קלעי;
"המדע המודרני" להיימן לוי, בתרגום אפרים קצ'לסקי (קציר)
אפרים שמואלי "אוטופיה" מאת תומאס מור יצחק שנברג (שנהר) שני תרגומיו מספרות המופת הרוסית:
מבחר הסיפורים "הנודד הקסום; פבלין; האטר" מאת ניקולאי לסקוב;
"נשמות מתות" לגוגול
1949 שלמה שפאן (זכה שוב ב-1956) ההימנונים ההומריים שמשון מלצר שני קובצי סיפורים של י"ל פרץ ישורון קשת מסות של מישל דה מונטן
1949 דוד מרכוס הספר "גידול ירקות" מאת הומר קולומבוס תומפסון
1950 אברהם שלונסקי טיל אוילנשפיגל אהרן קמינקא "על הנפש" של אריסטו יצחק ליב ברוך "המקרא ותרגומיו" של אברהם גייגר
1951 אהרן אמיר עדה צמח לאון (אריה) סימון פרס של כבוד
1952 ברוך קרוא (זכה שוב ב-1959) "דברי ימי עם עולם" מאת שמעון דובנוב שמעון הלקין (זכה שוב ב-1977) קובץ שיריו של וולט ויטמן
1953 יוסף ליכטנבום פאן טדיאוש לאדם מיצקביץ' בנציון בנשלום יוסף יואל ריבלין מספרות האסלאם
1954 נתן רוטנשטרייך שמואל הוגו ברגמן עזרא ציון מלמד
1955 חיים בן-עמרם "תורת הקרקע" ללייאון, באקמן ובריידי יוסף ג' ליבס כתבי אפלטון ו"אנשי רומי" של פלוטארכוס יצחק דב ברקוביץ "יוסלי זמיר" ו"מעשה שאין לו סוף" של שלום עליכם
1956 שלמה שפאן שירת הסיודוס מנשה לוין שני ספרי אונורה דה באלזאק דוד צחור "יסודות הפיזיולוגיה של הצמחים" לג'יימס בונר
1956 דוד שמעוני מיכאיל לרמונטוב
1958 מרדכי אבי-שאול ארבעה ספרים של תומאס מאן ראובן אבינועם (גרוסמן) האנתולוגיה "מבחר שירת אנגליה" יעקב כהן פרס כבוד על תרגומים מרובים משירת העולם
תשי"ח (1959)[3] רפאל אליעז מחזות שייקספיר "רומיאו ויוליה" ו"ריצ'רד השלישי"; מחזות לורקה ושיריו, "רומנסרו צועני";, והמחזה "מעיין הכבשים" מאת לופה דה וגה
תשי"ט (1960)[4] ישראל אפרת "המלט", "קוריולנוס ו"טימון איש אתונה" לשייקספיר שלמה הרברג "עוּל ימים" לדוסטויבסקי; סיפורי מקסים גורקי אלימלך א' הלוי "תולדות מלחמת פילופוניס" לתוקידידס
תשי"ט יעקב עצמון "המספוא והזנת בעלי-חיים" לפרנק ב' מוריסון
1961[5] אמציה פורת ודניאל לסלי "המאמרות" של קונפוציוס
1962 שלמה דיקמן "אינאיס" מאת ורגיליוס; "על טבע היקום" ללוקרטיוס שאול אדלר "מוצא המינים" לצ'ארלס דרווין
1966 שרה דבורצקי כתבי טקיטוס: "ספרי השנים", "דברי הימים" אפרים ברוידא ארבע קומדיות מאת שייקספיר
1967 אברהם שלונסקי הפואמות של פושקין נתן אלתרמן מחזות מולייר
1969 בוריס (דב) גפונוב "עוטה עור הנמר" לשותא רוסתוולי אסתר כספי חיים איזק "כתבי זיגמונד פרויד"
1972[6] אליהו דוד שפיר הרומן "צמח אטלס" (חלק ב: "מלחמת היצר") לחיים גראדה יהושע עמיר "כוכב הגאולה" לפרנץ רוזנצווייג
1977 ישראל אלדד יוסף בן שלמה קלמן אהרון ברתיני
1977 מנחם זלמן וולפובסקי
1981 צבי ארד אליעזר כגן נתן שפיגל
1984 יעקב אורלנד מנחם דורמן שמעון זנדבנק
1989 נילי מירסקי רנה ליטוין
1994 אברהם כרמל יעל רנן אביבה ברק
1999 ש. שפרה "בימים הרחוקים ההם" (אנתולוגיה משירת המזרח הקדום, מתורגמת מן השומרית והאכדית) מרים איתן עמוס כרמל
1999 אהרן שבתאי דרמות יווניות יעקב קליין
2004 עתליה זילבר רבקה משולח
2006 אילנה המרמן רמי סערי "פלטרו ואני" לחואן רמון חימנס
2008 ניצה בן-ארי מכלול יצירתה בעבודת התרגום דורי מנור קנדיד" לוולטר
2010 רן הכהן "כבוד המלכים" (מגעז) חנה עמית-כוכבי "סיפורי אלף לילה ולילה"
2012 טל ניצן מכלול יצירתה בעבודת התרגום עמינדב דיקמן
2014[7] רות בונדי מפעל חייה בתרגום הספרות הצ'כית ראובן שניר "מפתח פעולות הרוח", מבחר משירי אדוניס

קישורים חיצוניים

הערות שוליים


P literature.svg ערך זה הוא קצרמר בנושא ספרות. אתם מוזמנים לתרום למכלול ולהרחיב אותו.
Logo hamichlol 3.png
הערך באדיבות ויקיפדיה העברית, קרדיט,
רשימת התורמים
רישיון cc-by-sa 3.0